Află de ce sunt stupide versurile celor mai noi hituri scoase pe piaţă de Antonia, Loredana, Inna, Corina şi Anna Lesko. Vezi videoclipurile şi citeşte analiza noastră pe 5 piese la modă cu versuri stupide.
Antonia – Marabou, Jameia
Noua piesă a Antoniei nu dezamăgeşte fanii: este senzuală, misterioasă şi cu un nume exotic al (probabil) vreunei staţiuni exclusiviste, de undeva, departe.
Ei bine, vă înşelaţi. Marabou nu este numele unui loc scump şi ascuns de mase, unde vedetele fac topless sau se bălăcesc în valuri azurii. Marabou este, în primul rând, o ciocolată, apoi un soi de barză.
Dacă pentru nume s-ar putea găsi locaţii şi explicaţii, ce spuneţi de restul versurilor, care nu solicită mai deloc intelectul şi nu prea se leagă între ele?
As I’m walking down Rue de Rivoli Listening to the tape you once gave to me Leaves a little you here with me And when you’re gone, I dream Follow me down to Marabou (bu) Let me put my love into you (you) I’ll let you cool me off with a kiss (kiss) Your waves will hit me like deja-vu (vu) So tonight I’ll dream about Marabou (bu)
Ok, deci este vorba despre o poveste de dragoste. Pe scurt, versurile vorbesc despre nostalgia ei cand se plimbă undeva prin Paris, ascultând o casetă de la un el misterios, pe care îl visează când e plecat. Ignorăm exprimarea nefericită „Leaves a little you here with me”, care cred că se referă la faptul că Antonia îşi simte iubitul lângă ea când e departe, dar nu sunt sigură. Refrenul ne spune că Antonia vrea să-şi pună dragostea pe el, care trebuie să o urmeze până la Marabou, unde ea îi va da voie să o răcorească cu un sărut.
Despre Jameia, Antonia însăşi a declarat că versurile de început, care sună a limba arabă, nu înseamnă nimic. Da, aţi auzit bine, este doar o variantă obscură a banalului „bla bla bla”, cu un nume cu rezonanţă orientală (Pentru că ştim cu toţii, încă de la difuzarea telenovelelor de tip Clona, că Orientul este cald şi misterios şi dă bine la televizor).
Wa saw fanura, Jameia, Jameiaa.. (x4)
If you can bring me down, Then you can bring me up, Don’t make me feel alone, Let’s party on and on.
După bla bla, Antonia trece la fapte şi versuri mai serioase: „Dacă tu mă poţi face să mă simt tristă, tot tu mă poţi ridica / nu mă face să mă simt singură/ hai să petrecem la nesfârşit” (trad, n.red). Da, este mai mult decât clar ce vrea Antonia să ne transmită despre trăirile şi sentimentele ei (Asta este definiţia versurilor şi a muzicii, nu?).
Ok, toată lumea a observat că ultimul hit lansat de Loredana nu are nimic de-a face cu apa. Am citit undeva că apa kevala ar însemna în sanscrită „mereu cu tine”. Sursa nu e verificată, aşa că nu pot confirma traducerea.
Să o luăm metodic: dacă apa kevala înseamnă mereu cu tine şi Loredana repetă „apa” pe tot parcursul melodiei, să zicem (fără pic de cunoştinţe de sanscrită) că vedeta repetă „cu tine”.
Până aici nu e chiar atât de rău. Dar ce spuneţi de faptul că ea, săraca, „aşteaptă ca şi când” (trimitere la „Bună seara iubite”, unul din primele hituri absolute ale Loredanei, din anii ‘90), îi spală cămăşile şi îi coace cozonaci şi el, interpretat de Cabron, îi şopteşte suav următoarele:
Buna seara iubito M-astepti ca si cand Numai eu si cu tine Am mai fi pe pamant A,si nu vreau sa fac sa te doara Promit ca maine o sa fim,dar nu pot diseara! (…) Nu mai pune intrebari ca ma obligi sa te mint! Si nu vreau! O sa vin maine si cu tine o sa stau As fi venit acum dar baietii ma asteptau De fapt glumeam,si ca sa-ti zic pe sleau sunt la tine la usa si vreau!
Vrea, bietul de el, ce să-i faci? dacă e la uşă şi vrea, trebuie să primească şi el un cozonac, nu? Vezi de ce şi Corina, Inna şi Anna Lesko sunt încadrate în topul pieselor la modă cu versuri stupide, pe pagina următoare!
Corina – A ta
Banii, banii tai nu conteaza Trateaza fata cu respect, fii pe faza Invata s-o intelegi, invata s-o asculti Si da-ti silinta, boy, in caz ca vrei s-o…
…faci fericită, ce credeaţi? Da, Corina are un aer retro-porno, aşa că astfel de ghiduşii stilistice îi sunt permise.
În fond, refrenul ne confirmă că biata de ea este proprietatea exclusivă a băiatului care ştie ce-i place. Deci cine suntem noi să o judecăm?
Inna nu a avut niciodată versuri demne de vreun compendiu de literatură, dar ce o fi avut cu India? Sau, mai bine zis, ce are India cu un bar de striptease, cu bărbaţii care „nu pot spune nu” şi cu fata „căreia nu-i poţi face faţă în club”?
I hear you calling Inndia Welcome to India You don’t need nobody but India She’s enough to make your body go wild I can live my life here right now It’s a little bit scandalous But she lives her life a little bit dangerous Everybody in the club, can you handle us?
Apoi, dacă tot ne-a zăpăcit şi ne-a avertizat că e scandalos şi periculos, Inna ne recomandă să nu scăpăm premiul din ochi şi să uităm de trecerea timpului.
Adio zeci de ani de muncă pentru egalitatea sexelor şi bun venit etichetă în cluburile ticsite cu dame de companie şi consum. Pot să adaug şi eu ca măcar să aveţi grijă la tariful pe oră, dacă tot uitaţi de timp şi de toate?
Keep your eyes on your prize And your mind off the time Ohh baby, you know that you will never say no, no, no I hear you calling Inndia
Şi ajungem la liga profesionistă. Anna Lesko nu ne mai invită, nu ne mai cheamă, nu ne mai sugerează ce să-i facem, pentru că ea ne impune şi „ne spune ea ce să facem”.
Poţi să contrazici aşa un ordin venit de la o femeie sexy, într-o rochiţă de vară, care se tăvăleşte pe o maşină decapotabilă?