Irina Margareta Nistor, interviu exclusiv despre pasiunea sa de a zbura: „Nu am brevet de pilot!”

Margareta Irina Nistor (64 ani) rămâne cel mai cunoscut critic de film și translator român, care a avut curajul să traducă, pe ascuns, mii de casete video străine, în perioada comunismului.

La 19 ani, a intrat din prima la Universitatea din București, specializarea franceză engleză, iar după absolvire a lucrat la TVR, ca redactor, translator și realizator. Avea 29 de ani când a început să dubleze în paralel mii de filme străine. Traducerile se întâmplau într-o vilă care era vizavi de Televiziune, în cartierul Primăverii, unde un domn pe nume Zamfir deținea toată afacerea cu multe casete video.

La Cinematecă, primul film pe care l-a tradus a fost o piesă de teatru „Pisica pe acoperișul fierbinte”, pe care nu o văzuse sau citise înainte, însă a fost „o nebunie totală” să intre în direct și să facă asta. Pentru criticul de film, Casablanca rămâne unul dintre filmele sale preferate pentru că este sentimental și prezintă o revoluție pe care și-ar fi dorit-o și la noi, dar care a avut loc parțial.

Invitată la podcastul produs și găzduit în exclusivitate de canalul de Youtube Happyfish „Aproximativ discuții”, cu Gojira, Margareta Nistor a vorbit despre un moment de pe vremea când era freelancer.

„Nu am brevet de pilot. Zisese cineva, la un post pe care ar trebui să-l scoatem de la televizor, că am brevet de pilot și că, de fapt, am și avion cu care merg la Cannes în fiecare an. Se întâmpla chestia asta acum câțiva ani buni (…). Eu eram cu gazele neplătite, cu lumina, nu-mi intra niciun ban (…). Dar e posibil? Cum puteți să credeți orice prostie care se spune la televizor?”, a lămurit criticul de film.

Poți urmări podcastul integral pe YouTube.

Urmăreşte cel mai nou VIDEO încărcat pe unica.ro
Primești pe e-mail cele mai importante articole apărute pe Unica.ro!